Tuesday, August 25

Anti-Ferule

Anti-Ferule

poems by Karen Wild Díaz

translated from the Spanish by Ron Paul Salutsky 


34 pages, paper, staple bound

Toad Press, 2015, $5.00

You can purchase a copy of Anti-Ferule here
& add this book to your Goodreads list here

Karen Wild Díaz was born in Montevideo, Uruguay. She studied philosophy at the University of Paris 8-Vincennes-Saint Denis, and is now an assistant professor at the University of the Republic. Her first book in English, Anti-Ferule was originally published as Anti-Férula (2013, Buenos Aires: Editorial Itinerante; 2014, Niñobúho cartonera). Her poems have appeared in the Argentine anthology Hijas de diablo, Hijas de santo (2014: Niñobúho cartonera) and in English translation in Blue Lyra Review, Copper Nickel, and América Invertida: An Anthology of Younger Uruguayan Poets. Karen practices contemporary dance and incorporates performance into her poetry presentations, and she blogs at www.amapurea.blogspot.com.

Ron Paul Salutsky, a native of Somerset, Kentucky, is the author of the poetry collection Romeo Bones (Steel Toe Books 2013). His poetry, translations, fiction, and scholarship have appeared in Colorado Review, Tupelo Quarterly, Prairie Schooner, Narrative, Juked, John Clare Society Journal, Routledge Encyclopedia of Modernism, Copper Nickel, and América Invertida: An Anthology of Younger Uruguayan Poets. Ron lives in Thomasville, Georgia, and teaches at Southern Regional Technical College.

Friday, August 21

The Tears

The Tears

by Olivia Rosenthal

translated from the French by Béatrice Mousli

 17 pages, paper, staple bound

Toad Press 2015, $5.00

You can purchase a copy of The Tears here
& add this book to your Goodreads list here

Author of twelve novels, Olivia Rosenthal has also written five plays, all of which have been professional staged, and has herself given innumerable performances in theaters and drama festivals throughout France. She has written two short films (acting in one of them), one animated short, and has collaborated on a number of installations and exhibitions with photographers and graphic designers. She is a specialist of 16th century French literature and teaches at the Université Paris VIII, where she founded one of the first Creative Writing masters programs in France.


The focus of Béatrice Mousli's work is writing and publishing. She has authored three literary biographies, two of which were awarded prizes by the Académie francaise, and is currently at work on a fourth. She has also written two publishing histories, edited several volumes of writers' essays and correspondences, and collaborated with Guy Bennett on a variety of projects ranging from books and conferences to exhibitions and a radio essay. Her first book-length translation, We're not Here to Disappear by Olivia Rosenthal, came out from Seismicity Editions/Otis Books in 2015.


Tuesday, February 17

Open Reading results: 2 new chaps for 2015!

.
Thanks to all who submitted work during our 2014 open reading period! 

We're so pleased to announce that we'll be printing two titles in late summer 2015. Look for: 

Béatrice Mousli's translation THE TEARS, 
                    a hybrid narrative by Olivia Rosenthal
                                  &
Ron Paul Salutsky's translation ANTI-FERULE, 

                       poems by Karen Wild Díaz  

coming your way, in a few short months.

Thursday, October 2

2014 Open Reading Period



We're now open to your submissions!!!!! Please read our submission information for guidelines, then hop over to our submittable page and upload your work.

We'll remain open for submissions through December 31, 2014, so please take a look at our previous publications, hone your translation, and send it on over in the next couple of months. We look forward to reading your work! 


We've extended our reading period this year -- new deadline is 1/15/15! 

Update 2/1/15: Thank you all for sending your fantastic translations our way! If you haven't yet heard back from us about your submission, it's because we're still happily reading your work. We anticipate responding to all submissions by mid-February. 

Saturday, September 6

roly poly

Roly Poly / Bicho Bola

poems by Victoria Estol

translated from the Spanish by Seth Michelson

35 pages, paper, staple-bound

Toad Press 2014, $5.00

You can purchase a copy of Roly Poly here
& add this book to your Goodreads list here

Victoria Estol was born in Montevideo, Uruguay, in 1983. Her poetry has earned a commendation from National Pablo Neruda Competition for Young Poets, and it is featured in the anthologies Cualquiercosario (2013), co-edited between Uruguay (Yaugurú) and Spain (Libros de la imperdible), and Fixture (2014), co-edited by the Argentine publishers Chuy and Malaletra. Her poetry also has appeared in a diversity of international journals. Bicho Bola (Yaugurú, 2013) is her first full-length book of poetry.

Seth Michelson is the author of Eyes Like Broken Windows (Press 53, 2012), as well as the chapbooks House in a Hurricane (Big Table, 2010), Kaddish for My Unborn Son (Pudding House, 2009), and Maestro of Brutal Splendor (Jeanne Duvall, 2005). His translation of El Ghetto (Sudamericana, 2003), by the internationally acclaimed Argentine poet Tamara Kamenszain, appears as The Ghetto (Point of Contact, 2011). He teaches the poetry of the Americas at Washington and Lee University, and he welcomes contact through his website.


Monday, September 1

Passenger ultrasound



    Passenger ultrasound

    poems by Justyna Bargielska

    translated from the Polish by Katarzyna Szuster

    19 pages, paper, staple-bound
    Toad Press 2014, $5

    You can purchase a copy of Passenger ultrasound here
    & add this book to your Goodreads list here


    Justyna Bargielska was born in 1977, and is a social activist, poet and writer. She is the author of five books of poetry and two books of prose. Her most recent books are Małe lisy (prose) and Nudelman (poetry). She has twice received the prestigious Nagroda Literacka Gdynia. She lives in Warsaw.


    Katarzyna Szuster teaches in the Department of Foreign Languages at the University of Nizwa in Oman. She earned her MA in English philology from the University of Łódź, where she also completed postgraduate studies in editing and publishing. Her poems and translations have appeared in Arterie, Aufgabe, Biweekly, Dekadentzya, Moria, Words Without Borders, and in the anthology Free Over Blood (OFF_Press).