Tuesday, February 21
Forthcoming in Summer 2012
Two new additions to our series: Ioan Flora's THE FLYING HEAD (trans. Adam J. Sorkin & Elena Borta) and Eduardo Milán: POEMS (trans. Leora Fridman)! Look for them August-ish, in a mailbox near you!
Thanks to all who submitted during our open reading period! We had so much fine work to choose from that our decision-making was quite difficult! Submit again next year, please. : )
Also, come visit us at AWP in Chicago! We'll be speaking on the panel Chapbook Publishing in the 21st Century on Friday afternoon--see you there!
Friday, July 8
Suite Prelude A/H1N1
suite prelude a/h1n1
a poem by José Eugenio Sánchez
translated from the Spanish by Anna Rosen Guercio
23 pages, paper, staple bound.
Toad Press, 2011, $5.00
& add the book to your Goodreads list, here.
It's recommended by Molossus, after all.
About:
Anna Rosen Guercio is a translator and poet. She lives in Los Angeles and her literary work has appeared in or is forthcoming from journals such as The Kenyon Review, Pool, Eleven Eleven, Faultlines, Painted Bride Quarterly, eXchanges, and Words Without Borders, as well as several anthologies. She holds a BA from Brown University, an MFA from the University of Iowa, and is a doctoral candidate at the University of California, Irvine, writing a dissertation on translation studies, poetry, and world literature.
- You can read an excerpt of Suite Prelude A/H1N1 here, published in Words Without Borders.
An Evening in Europe

An Evening in Europe
poems by Jörg Fauser
translated from the German by Mark Terrill
22 pages, paper, staple bound
Toad Press, 2011, $5
About:
Jörg Fauser, born in 1944 near Frankfurt/Main, broke off his academic studies to work and travel, with longer stays in Istanbul and London, working as a casual laborer, airport baggage worker and night watchman. He supported himself as a journalist, wrote several novels, short stories and poetry collections, and was acquainted with Charles Bukowski. Fauser died in 1987 in an accident on the autobahn near Munich.
Mark Terrill’s writings and translations have appeared in over 500 literary journals and anthologies worldwide, a dozen chapbooks, several broadsides and three full-length collections, including Kid with Gray Eyes (Cedar Hill Books) and Bread & Fish (The Figures). A native Californian and ex-merchant seaman, he currently lives on the grounds of a former shipyard near Hamburg, Germany, with his wife and a large brood of cats.
- Read a short review of An Evening in Europe here. Thanks, Prague Post!
- Also translated by Mark Terrill, Rolf Dieter Brinkmann's Some Very Popular Songs (Toad Press 2009)
Monday, August 23
Finally! Arctic Poems
Arctic Poems
a selection from Arctic Poems by Vicente Huidobro
translated from the Spanish by Nathan Hoks
24 pages, paper, staple bound
Toad Press, 2010, $5
About:
Vicente Huidobro (1893-1948) was one of the first South American avant-garde poets. Born in 1893 in Santiago, Chile, Huidobro moved to Paris in 1916 where he met Guillaume Apollinaire, Pierre Reverdy, and many other Cubist poets and artists. At this time Huidobro continued to develop his theory of poetry, "creationism," which advocates writing "a poem the way nature makes a tree." Arctic Poems dates from this period.
Nathan Hoks has published poems and translations in Lit, Verse, Crazyhorse, Circumference, and many other journals. His first book of poetry, Reveilles, will be published by Salt in fall 2010.
A nice note and short review from Molossus. Thanks!
Excerpt:
Sunday, October 25
Book List and Ordering Information
ARCTIC POEMS, by Vicente Huidobro, translated from the Spanish by Nathan Hoks (24 pages, paper, staple bound. Toad Press, 2010, $5.00)
SOME VERY POPULAR SONGS, poems by Rolf Dieter Brinkmann, translated from the German by Mark Terrill (33 pages, paper, staple bound. Toad Press, 2009, $5.00)
THE BADEN-BADEN LESSON PLAY ON ACQUIESCENCE, by Bertolt Brecht, translated from the German by Justin Vicari (27 pages, paper, staple bound. Cover photo by Brett Hendricks. Toad Press, 2009, $5.00)
THE FACTORY OF THE PAST, poems by Mariana Marin, translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Daniela Hurezanu (35 pp. paper. staple bound. Toad Press, 2008, $5.00). LIMITED AVAILIBILITY
MERCURY PROJECT, poems by Grzegorz Wroblewski, translated from the Polish by Adam Zdrodowski (18 pp. paper. staple-bound. Cover design based on a painting by the author. Toad Press, 2008 $5.00).
FERNANDO DE ROJAS ASLEEP ON HIS OWN HAND, poems by Rafael Ballesteros, translated from the Spanish by Steven J. Stewart (20pp. paper. staple-bound. Cover photo by Sean Bernard, Toad Press 2007, $5.00).
WOMAN BATHING LIGHT TO DARK, prose poems by Paul Eluard, translated from the French by Justin Vicari (21pp। paper. staple-bound. Cover photo courtesy of the US National Oceanic and Atmospheric Administration, Toad Press 2006, $5.00).
MARTIAL ARTIST, a book of Martial's epigrams translated from the Latin by George Held (31pp. paper. staple-bound, Toad Press 2005, $5.00)
OF THE SAME MIND, by Johann Hjalmarsson, translated from the Icelandic by C.M.Burawa (41 pp. paper. staple-bound. cover photograph by Jora Johannsdottir, Toad Press 2005, $5.00). SOLD OUT
TWENTY-FIVE AND ONE POEMS, by Tristan Tzara, translated from the French by Nick Moudry (39pp. paper. staple-bound. Cover design by Becky Rosen, Toad Press 2004, $5.00). SOLD OUT
You can buy most of our chapbooks here. Some are also available from The Lost Bookshelf and Quimby's . Or you can email us, and we'll tell you more ways to buy our books.
If you are a teacher or librarian and want to learn about our special deals, or if you can't find the book you're looking for from the links above, please email us at toadpress(at)hotmail(dot)com.
.
Saturday, August 29
Some Very Popular Songs
SOME VERY POPULAR SONGS
poems by Rolf Dieter Brinkmann
translated from the German by Mark Terrill
33 pages, paper, staple bound
Toad Press, 2009, $5.00
About:
Rolf Dieter Brinkmann was born in Vechta, Germany, on April 16th, 1940, in the midst of World War II, and died on April 23rd, 1975, in London, England, after being struck by a hit-and-run driver while crossing the street to enter a pub. Brinkmann had been in London for the Cambridge Poetry Festival, where he read with John Ashbery, Ed Dorn, and Lee Harwood. In May, 1975, just a few weeks after his death, Brinkmann’s seminal, parameter-expanding poetry collection Westwärts 1 & 2 appeared, which was posthumously awarded the prestigious Petrarca Prize.
"Some Very Popular Songs," is one of several longer poems in Westwärts 1 & 2. The poem moves forward and backward through time and space, and shows clearly how Brinkmann was becoming more politically engaged in the course of his development as a writer. Presenting Adolf Hitler as a human being, with his love affair with Eva Braun, was a very radical move for a German writer in the politically turbulent seventies in West Germany. "Some Very Popular Songs" incorporates many of Brinkmann's signature traits; social/political criticism, intense self-scrutiny, taboo-breaking, travel diaries reworked as poetry, and his trademark trenchant humor.
Read a short review here --thanks, Prague Post!
Excerpt:
Section 3. (History)
Last night I was thinking about the love
story of Adolf Hitler.
I saw the permanent waves in the hair
of Eva Braun. How many German women
today look like the smile of
Eva Braun. The photos reproduce themselves.
I was not, I know, born in a
photograph. Snow fell in April,
as I was born, shrouded in the
ornamental cloth of the baptism ritual.
The war, I don't understand what that
is, which language is where?
.
& Terrill's full-length Brinkmann translation, An Unchanging Blue, is available here, from Parlor Press.
