Sunday, October 25

Book List and Ordering Information

The Toad Press International Chapbook Series includes:


ARCTIC POEMS, by Vicente Huidobro, translated from the Spanish by Nathan Hoks (24 pages, paper, staple bound. Toad Press, 2010, $5.00)


SOME VERY POPULAR SONGS, poems by Rolf Dieter Brinkmann, translated from the German by Mark Terrill (33 pages, paper, staple bound. Toad Press, 2009, $5.00)


THE BADEN-BADEN LESSON PLAY ON ACQUIESCENCE, by Bertolt Brecht, translated from the German by Justin Vicari (27 pages, paper, staple bound. Cover photo by Brett Hendricks. Toad Press, 2009, $5.00)


THE FACTORY OF THE PAST, poems by Mariana Marin, translated from the Romanian by Adam J. Sorkin and Daniela Hurezanu (35 pp. paper. staple bound. Toad Press, 2008, $5.00). LIMITED AVAILIBILITY


MERCURY PROJECT, poems by Grzegorz Wroblewski, translated from the Polish by Adam Zdrodowski (18 pp. paper. staple-bound. Cover design based on a painting by the author. Toad Press, 2008 $5.00).


FERNANDO DE ROJAS ASLEEP ON HIS OWN HAND, poems by Rafael Ballesteros, translated from the Spanish by Steven J. Stewart (20pp. paper. staple-bound. Cover photo by Sean Bernard, Toad Press 2007, $5.00).


WOMAN BATHING LIGHT TO DARK, prose poems by Paul Eluard, translated from the French by Justin Vicari (21pp। paper. staple-bound. Cover photo courtesy of the US National Oceanic and Atmospheric Administration, Toad Press 2006, $5.00).


MARTIAL ARTIST, a book of Martial's epigrams translated from the Latin by George Held (31pp. paper. staple-bound, Toad Press 2005, $5.00)


OF THE SAME MIND, by Johann Hjalmarsson, translated from the Icelandic by C.M.Burawa (41 pp. paper. staple-bound. cover photograph by Jora Johannsdottir, Toad Press 2005, $5.00). SOLD OUT


TWENTY-FIVE AND ONE POEMS
, by Tristan Tzara, translated from the French by Nick Moudry (39pp. paper. staple-bound. Cover design by Becky Rosen, Toad Press 2004, $5.00). SOLD OUT




You can buy most of our chapbooks here. Some are also available from The Lost Bookshelf and Quimby's . Or you can email us, and we'll tell you more ways to buy our books.


If you are a teacher or librarian and want to learn about our special deals, or if you can't find the book you're looking for from the links above, please email us at toadpress(at)hotmail(dot)com.

.

Saturday, August 29

Some Very Popular Songs

SOME VERY POPULAR SONGS poems by Rolf Dieter Brinkmann translated from the German by Mark Terrill 33 pages, paper, staple bound Toad Press, 2009, $5.00
You can purchase a copy of Some Very Popular Songs here & add the book to your Goodreads list, here.
About: Rolf Dieter Brinkmann was born in Vechta, Germany, on April 16th, 1940, in the midst of World War II, and died on April 23rd, 1975, in London, England, after being struck by a hit-and-run driver while crossing the street to enter a pub. Brinkmann had been in London for the Cambridge Poetry Festival, where he read with John Ashbery, Ed Dorn, and Lee Harwood. In May, 1975, just a few weeks after his death, Brinkmann’s seminal, parameter-expanding poetry collection Westwärts 1 & 2 appeared, which was posthumously awarded the prestigious Petrarca Prize. "Some Very Popular Songs," is one of several longer poems in Westwärts 1 & 2. The poem moves forward and backward through time and space, and shows clearly how Brinkmann was becoming more politically engaged in the course of his development as a writer. Presenting Adolf Hitler as a human being, with his love affair with Eva Braun, was a very radical move for a German writer in the politically turbulent seventies in West Germany. "Some Very Popular Songs" incorporates many of Brinkmann's signature traits; social/political criticism, intense self-scrutiny, taboo-breaking, travel diaries reworked as poetry, and his trademark trenchant humor. Read a short review here --thanks, Prague Post! Excerpt: Section 3. (History) Last night I was thinking about the love story of Adolf Hitler. I saw the permanent waves in the hair of Eva Braun. How many German women today look like the smile of Eva Braun. The photos reproduce themselves. I was not, I know, born in a photograph. Snow fell in April, as I was born, shrouded in the ornamental cloth of the baptism ritual. The war, I don't understand what that is, which language is where? . & Terrill's full-length Brinkmann translation, An Unchanging Blue, is available here, from Parlor Press.

The Baden-Baden Lesson Play on Acquiscence

THE BADEN-BADEN LESSON PLAY ON ACQUIESCENCE by Bertolt Brecht translated from the German by Justin Vicari 27 pages, paper, staple bound. Cover photo by Brett Hendricks. Toad Press, 2009, $5.00
You can purchase a copy of The Baden-Baden Lesson Play on Aquiescence here & add this book to your Goodreads list, here.
About: One of the most influential playwrights of the 20th century, BERTOLT BRECHT was born in Augsburg, Germany, in 1898. He conceived a style called Epic Theater, using didactic placards, songs, slogans, projections, masks, and other devices to engage the audience in thinking about his increasingly political subject matter. In 1927, he collaborated with composer Kurt Weill on The Threepenny Opera. Extremely popular, the work was both harshly cynical and oddly romantic, with distinct undercurrents of anti-capitalist satire. In 1933, Brecht left Nazi Germany and moved to Paris, where he and Weill staged their final collaboration, The Seven Deadly Sins. Brecht soon emigrated to Los Angeles to work as a screenwriter, but he was largely unsuccessful and summarized his Hollywood years in a short poem: “Every morning, to earn my bread, / I go to the market where lies are bought and sold. / I take my place among the sellers.” Nevertheless, he wrote some of his best plays during his period of exile, including Mother Courage and Her Children and Galileo. After being targeted by the House Un-American Activities Committee in 1947, Brecht chose to return to East Berlin, where he continued to write and stage plays until his death in 1956. Excerpt: .