Site Menu

Tuesday, October 15

Now reading for 2025!

 


Submissions for the 2025 Toad Press International chapbook series are now open, and we can't wait to read your translations!  
 
Review our Submission Information and FAQs for more details. When you're ready, send us your chapbook manuscript via Submittable. We are open for submissions through December 31, 2024, and we aim to make our choices for the 2025 series (publication in summer/fall 2025) by early February. 
 
We invite you to submit for free, choose to support our small press by paying a $6 reading fee, or pay the reading fee & purchase a chapbook from our impressive catalog when you submit. Don't forget, you can always purchase Toad Press titles, book bundles, or Veliz titles from the Veliz Books store!  
 

When you're ready, head to Submittable and send us your work.

 

 

 

 

Tuesday, September 17

An Unknown Taste

 

An Unknown Taste

poems by Park Soran 

translated from the Korean

by Susan K




 

24 pages, paper, staple-bound.

Toad Press/Veliz Books, 2024. $6.00

poems by Park Soran

translations by Susan K

cover design adapted from an art print "Vegetables ; Vegetables ; Vegetables ; Vegetables" in the NYPL Digital Collection.

You can purchase a copy of An Unknown Taste  from Veliz Books.

 
Park Soran is a South Korean poet. She made her debut with Moonhak Soochup in 2009 and won the Sin Dong-yup Prize for Literature for her first poetry collection, Words Close to Heart (Changbi, 2015). The following year, she was awarded the Tomorrow’s Korean Writer Award by the Writers Association of Korea. One Person’s Closed Door (Changbi, 2019) is her second poetry collection, which won her the Nojak Literature Prize. She has also published the poetry collections There Is (Hyundae Munhak, 2021) and Water Marble (Changbi, 2024).

Susan K received her BA in English literature and linguistics from the University of Toronto. Having completed both the Literature Translation fellowship and the Media Translation fellowship at the Literature Translation Institute of Korea (LTI), she currently works as a full-time freelance translator specializing in Korean literature, web comics, films, and other cultural content into English. She has translated the poetry collections I’ll Give You All My Promenade (Asia Publishers, 2022) by Jeong Woo-shin, Rock Is Thunder (Asia Publishers, 2023) by Lee Jae Hoon, and co-translated Human Time (Black Ocean, 2023) by Kim Haengsook. Her translations appeared in Circumference, Asymptote, Hayden’s Ferry Review, and Mantis. She has also received two grants from LTI to translate the poetry collections One Person’s Closed Door by Park Soran and We May See the Monsoon Together by Park Joon.
 

 

 
________

Thursday, August 22

09/09 : Nine Japanese Female Poets / Nine Heian Waka

 

09/09 : Nine Japanese Female Poets / Nine Heian Waka

translated from the Japanese

by Naoko Fujimoto



 

21 pages, paper, staple-bound.

Toad Press/Veliz Books, 2024. $6.00

poems in Japanese by Sei Shōnagon, Fujiwara no Teishi, Murasaki Shikibu, Kōkamonin no Bettō, Izumi Shikibu, Koshikibu no Naishi, Ukon, Daini no Sanmi, and Empress Shōshi

English translations, original essays, and drawings by Naoko Fujimoto

You can purchase a copy of 09/09  from Veliz Books.
 


Naoko Fujimoto was born and raised in Nagoya, Japan. Her poetry collections are We Face The Tremendous Meat On The Teppan (2022), winner of C&R Press Summer Tide Pool Chapbook Award, Where I Was Born (2019), winner of the editor's choice by Willow Books, Glyph:Graphic Poetry=Trans. Sensory (2021) by Tupelo Press, and four chapbooks. She is a RHINO Poetry & Tupelo Quarterly translation editor, and Working On Gallery curator. She is a Bread Loaf Translation full scholarship recipient and a 2023 Visiting Teaching Artist at the Poetry Foundation. Her full-length translation collection, Of Women, is forthcoming from Tupelo Press. For more info, please visit https://naokofujimoto.com/
 
 
________